==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
དྲིལ་བུའི་དམ་ཚིག་གི་ཆོ་གའི་རིམ་པ།
དྲིལ་བུའི་དམ་ཚིག་གི་ཆོ་གའི་རིམ་པ།
༄། །དེ་ནས་ཨཿལས་བྱུང་བའི་དྲིལ་བུ་རུ་བསྒོམས་ཏེ། འདི་ནི་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །དྲིལ་བུའི་སྒྲ་ཡི་མཚན་ཉིད་ཅན། །ཁྱོད་ཀྱིས་རྒྱུན་དུ་བཟུང་བ་ཡིས། །བྱང་ཆུབ་མཆོག་ཏུ་རྒྱལ་བས་གསུངས། །ཞེས་བརྗོད་དེ། དེ་ཁོ་ནའི་རང་བཞིན་བླང་བར་བྱའོ། །སློབ་མས་བླངས་ལ་དཀྲོལ་ཞིང་བརྗོད་པ། །སྲིད་པ་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་དག།
༄། །ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་དངོས་བྱས་པ། །རང་བཞིན་དག་པའི་སེམས་དཔའ་འདི། །སྲིད་པ་དམ་པ་བྱེད་པར་འགྱུར། །ཞེས་པ་འདི་ནི་དྲིལ་བུའི་དམ་ཚིག་གི་ཆོ་གའི་རིམ་པའོ།། །།
དྲིལ་བུའི་དམ་ཚིག་གི་ཆོ་གའི་རིམ་པ།

【汉语翻译】
铃之誓言仪轨次第。
铃之誓言仪轨次第。
༄། །然后观想从ཨཿ（藏文，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：阿）中生出的铃。此乃一切佛之，铃声之体性。汝以恒常执持之，胜者宣说证菩提。如是说，应受取其自性。弟子受取后摇动并念诵。有寂自性清净。
༄། །以自性而实作，自性清净之此菩萨，将成有寂殊胜者。此乃铃之誓言仪轨次第也。། །
铃之誓言仪轨次第。

【英语翻译】
The Sequence of the Ritual for the Vow of the Bell.
The Sequence of the Ritual for the Vow of the Bell.
༄། །Then, visualize the bell arising from ཨཿ (Tibetan: ཨཿ, Sanskrit Devanagari: अ, Sanskrit Romanization: a, Chinese literal meaning: A). This is of all Buddhas, the nature of the sound of the bell. By your constant holding of it, the Victorious Ones have declared enlightenment. Having said this, one should take its very nature. The disciple takes it, rings it, and recites: Existence is pure by its very nature.
༄། །That which is made real by its very nature, this bodhisattva of pure nature, will become the supreme one of existence. This is the sequence of the ritual for the vow of the bell. ། །
The Sequence of the Ritual for the Vow of the Bell.

============================================================

